Discussion about this post

User's avatar
Lani's avatar

What a great essay! While it IS exhausting, I love learning a new language. Interestingly, in the states my husband was the social one and I was the super shy introvert. But here, our roles have reversed. I’m the one who does more attempts at speaking the language and he stands back. Recently, a friend referred to my husband as the shy one and my husband and I laughed and laughed at this.

Marta Cancela's avatar

“low battery charge” in Portuguese is: "(a bateria) tem pouca carga" (I'm sure you know). In addition to a grammar full of exceptions, of an ocean of separation between what is written and what is heard, we have (not like in English, doublets / pairing) often two different words for things that have the same word in English. Battery, you said? Well it can be "pilha" or "bateria"... (depending on the format and the use). [Of course it also goes the other way around.]

94 more comments...

No posts

Ready for more?